Lamentamos informar el fallecimiento en el día de hoy, 29.3.2023, de nuestra querida amiga y directora de la Autoridad Nacional del Ladino y su Cultura, Tamar Alexander z’l.
Además de sus habilidades intelectuales y literarias, ha sido una ferviente investigadora de la lengua judeoespañola y la cultura sefaradí.
Nos ha honrado con su permanente reconocimiento hacia la tarea de este Centro Cultural Sefarad así como la confianza que en varias oportunidades ha depositado en nosotros.
La recordaremos con mucho cariño.
Enero 2023 en Jerusalem
Biografía de Tamar Alexander z’l
Tamar Alexander (17 de octubre de 1945 – 29 de marzo de 2023) fue profesora en el Departamento de Literatura Hebrea de la Universidad Ben-Gurion del Negev , investigadora de literatura popular, folclore y cultura de los judíos españoles de habla ladino y presidenta de la Autoridad Nacional para la Cultura Ladino.
Tamar Fraser nació en Jerusalén. El padre de Tamar Alexander nació en Irkutsk en Siberia, Rusia. Su madre era miembro de una familia que había vivido en Jerusalén durante varias generaciones y sus orígenes eran de Bulgaria y el Marruecos español.
Alexander asistió a la escuela secundaria cerca de la universidad y fue miembro del movimiento juvenil de trabajo y aprendizaje. Realizó sus estudios de pregrado en la Universidad Hebrea en literatura hebrea y los cursos adjuntos de historia e historia del pueblo de Israel. Graduado con honores, continuó en camino directo a un doctorado en literatura hebrea, en el campo de la historia hebrea en la Edad Media bajo la dirección del Prof. Yosef Dan.
Para obtener un doctorado, continuó sus estudios en la Universidad de California en Los Ángeles, donde siguió a su pareja. Escribió su tesis doctoral sobre «Ética y estética en el Libro de los jasidim» bajo la dirección de los profesores: Amos Funkenstein, Arnold Band y José Dan. Allí también comenzó a estudiar folclore bajo la dirección del Prof. Robert Giorgis, entonces uno de los fundadores de la escuela contextual de investigación del folclore. La tesis doctoral fue publicada como libro por Mohr Publishing en Alemania.
A su regreso a Israel, fue aceptada en el departamento de literatura hebrea de la Universidad Hebrea, donde también dirigió la división de folclore.
Fundó y fue coeditora de la revista «Jerusalén Studies in Jewish Folklore» junto con los profesores: Galit Hazan-Rokm, Hagar Salmon y Shalom Zabar.
La literatura medieval pasó al estudio de la literatura popular y el folclore bajo la dirección del Prof. Dov Noy. A partir de entonces se centró en el estudio de la cultura oral de los judíos de la España ladinohablante.
En 1990, se trasladó al Departamento de Literatura Hebrea de la Universidad Ben-Gurion, donde trabajó hasta su jubilación, con el rango de profesora titular, en octubre de 2014.
Fundó el Departamento de Folclore y lo dirigió durante más de una década.
Elegida dos veces como jefe del departamento de literatura.
En 1997 se le confió la nueva cátedra para el estudio del judaísmo español en la Universidad Ben-Gurion, que lleva el nombre de Estelle Frankfurter, en la que estuvo encomendada hasta su muerte.
Fundó y administró el Centro Moshe David Gaon para la Cultura Ladina (2004-2015).
Fundó y fue coeditora de una revista para el estudio del judaísmo español llamada «Il Frizanti» (a partir de 2007) con el Prof. Jacob Bentollila y el Dr. Eliezer Papo.
Inició el establecimiento de la carrera de licenciatura en estudios de folclore y estableció el programa de estudios de literatura judía, la división de estudios de literatura hebrea en el campus de Eilat, la división de estudios de folclore en Ahva College y el programa OPEP (universidad activa en la comunidad) Inmediatamente después de su retiro, fue invitada a establecer un departamento interdisciplinario en Humanidades y Sociedad en Ahava College.
Fue miembro del Senado, miembro del comité de coordinación de toda la universidad del Rector y fue elegida miembro del comité para el adelanto de la mujer en el mundo académico.
Fue invitado como profesor visitante a la Universidad de Yale en Estados Unidos, Complutense en Madrid y Granada. Organizó muchas conferencias, tanto en Israel como en el resto del mundo, como las sesiones en ladino en el Congreso Mundial de Estudios Judíos cada cuatro años durante 12 años, y una conferencia internacional en Dubrovnik cada dos años.
Lista de libros
1. Erase una ves…Maimonides Cuentos tradicionales hebreos , Ediciones El Almendro, Córdoba, Madrid 1988, 1992, 1996, (con Elena Romero) Introducción científica y notas de cada cuento. 180 págs.
2. El tesoro del padre, cien historias y una historia de boca de los judíos de España, Mashgav Jerusalem, Universidad Hebrea, Jerusalem 5509. (con Dov Noi). Introducción científica y notas para cada historia. 340 pp.
3. El pecador piadoso: ética y estética en la narrativa jasídica medieval , JCB Mohr (Paul Siebeck), Tubinga, 1991, 180 págs.
4. Las siete nueces milagrosas, cuentos populares para niños de los judíos de España, Yedioth Ahronoth, Hamad Books, Tel Aviv 1992 (con Amla Einat) 95 p.Elegido como uno de los diez mejores libros infantiles de este año
5. El libro práctico, televisión educativa , guía del profesor, aplicación educativa, Tel Aviv, 1993. (con Ilana Rimlet) 132 p.
6. En ese momento, una obra musical para Purim en Thessaloniki , Tag, Tel Aviv, 5933, 5944. (con Shoshana Weich-Shahak) 111 págs., texto (ladino y traducción) y dos introducciones científicas.
7. Terat Terat, Cuentos populares de manos de judíos etíopes , Yedioth Ahronoth, Tel Aviv 1996. (con Amla Einat) 136 p.
8. A Beloved and Half Story, The Folk Story of the Jewish of Spain , Magnes Hebrew University Press, Jerusalén y Ben-Gurion University of the Negev Press, Jerusalén y Be’er Sheva, 552 p., ganador del Premio Toledano .
9. Satisfying Words from Bread, for the Study of the Sephardic-Jewish Proverb, Ben Zvi Institute Publishing, Jerusalén y Ben-Gurion University of the Negev Publishing, Beer Sheva, 550 p.
10 _ Érase una vez… Maimónides, cuentos tradicionales hebreos, una antología , Labyrinthos, California 2004. (con Elena Romero). (Versión en inglés del No. 1)
11 Una palabra mientras sea de oro, el proverbio hispano-judío en el norte de Marruecos , Instituto Ben-Zvi, Jerusalén, 5688. (con Yaakov Ben-Tulila) 700 pp.
12. El corazón es un espejo – El cuento popular sefardí , Wayne State University Press, Detroit 2008. (Traducción y elaboración del No. 8). 690 págs.
13. Te aprikanto i te diskanto [Te encanto y te desencanto] Conjuros Mágicos del Mundo Sefardí, (con Eliezer Papo) (en proceso)
Edición de archivos de investigación, artículos de conferencias y revistas (selección)
14. Jerusalem Studies in Jewish Folklore , The Hebrew University of Jerusalem, (con Galit Hazan-Rokm, Hagar Salmon, Shalom Zabar), 5571 en adelante (27 folletos).15 Libro del jubileo en honor a Dov Noi , Estudios de Jerusalén sobre folclore judío, Magnes Publishing, Universidad Hebrea de Jerusalén, 1991-1992 (con Galit Hazan-Rokm), 412 p.16. Hasta el día de hoy, sobre el arte de combinar el número popular , Ophir, Tel Aviv, 5777, 230 p.17. Libro del jubileo en honor a Dan Ben-Amos, Jerusalem Studies in Jewish Folklore, Magnes Publishing House, Hebrew University, Jerusalem, 2018, (con Galit Hazan-Rokm), 492 p.
18. Rav-Kol, Israeli Literary Quarterly , editor invitado, volumen 3 dedicado a la literatura popular, (invierno de 2000)
19. Eyal Frizinti, Estudios sobre la cultura de los judíos de España , Gaon Center for Ladino Culture, Ben-Gurion University of the Negev, (1966 en adelante), (con Yaakov Ben-Tulila y Eliezer Papo) 7 volúmenes (cada uno de 350 págs. ., hebreo, inglés, español, francés)
20. Asociación: una selección de artículos sobre estudios, lengua, literatura y arte judíos, Asociación Mundial de Estudios Judíos, Jerusalén, 2008 (700 páginas)
21. EJJS Revista Europea de Estudios Judíos , Brill, Alemania, Editor invitado, Número especial sobre folclore judío. vol. 3 nº 1, (2009) (Con Yuval Harari).
22. EJJS European Journal of Jewish Studies , Brill, Alemania, editor invitado, número especial sobre la cultura oral sefardí, vol. 9 no. 1 (2015) (en prensa).
Artículos (selección)
23. «Un vecino en el cielo en Sefer Hassidim: un cuento popular en su contexto teórico», Jerusalem Studies in Jewish Folklore 1 (1981), pp. 61-82.24. «To the Ways of Designing the Hasidic-Ashkenazi Story: A Story in its Theoretical Context», Studies of the Center for the Study of Folklore, Studies in Jewish Legend and Folklore Dedicated to Dev Noi , editado por Issachar Ben-Ami y Yosef Dan, Magnes, Universidad Hebrea, Jerusalén, Volumen 7, 2013, P. Katz-Rcho.25. «La leyenda judía sefardí sobre el rabino Kalonymus en Jerusalén: las formas de adaptación del cuento popular», Estudios de Jerusalén en el folclore judío 5.º (5744), págs. 85-123.38. «La literatura popular como expresión de la identidad étnica – la comunidad judía sefardí en Israel», Mesurot , volumen 2, (editado por Moshe Bar-Asher y Shlomo Moorg), 1986 págs. 31-48
39. «Juegos de Identidad en el Uso de Proverbios», Proverbium 5 (1988), pp. 1-15. (con Galit Hasan-Rokem). Elegida para su inclusión en la antología finlandesa sobre mujeres y folclore.
40. «La narración de historias como arte escénico», Assaph – Estudios en el Teatro 5 (1990), pp. 1-35. (con Michal Govrin) Versión inglesa ampliada del n. 39
41. «No hay martes sin sol – transformaciones de sentido en los refranes de una judía española», Mekmedem y Mem 4 (2011), pp. 275-287 (con Galit Hazan-Rokm)
42. «Santo y sabio: el Ari y el Rambam en los cuentos populares», Estudios de Jerusalén en literatura hebrea 13 (5572), págs. 29-64.
43. «Second Purim – Una familia en su propio reflejo: tradición literaria, autoimagen e identidad étnica», Jerusalem Studies in Jewish Folklore 13-14 (1992), pp. 349-370.
44. «El juego popular hispano-judío», Bama 20 (1992), pp. 75-90.
45. «Sobre la cuestión del diseño de género de las historias de demonios», Papers for Research in Literature 8 (2012), págs. 203-219.
46. »Allah’s Pardon – Una versión judía yemenita de la historia de Cenicienta y sus paralelos», Times 53 (1993), pp. 124-148. Incluido en el expediente hasta el día de hoy, editado por Tamar Alexander, Tel Aviv, 1993, 1994, pp. 97-127.
47. «La comadreja y el pozo: Relaciones intertextuales entre las fuentes hebreas y las historias judeoespañolas», Jewish Studies Quarterly Vol. 5 (1998), pp. 1-15.
48. «Sobre el significado de los nombres personales en los proverbios de Hachitia», Jerusalem Studies in Jewish Folklore 19-20, (5577-5578), pp. 147-187. (con Yaakov Ben-Tulila)
49. «Poseída: la voz femenina», de aquí 2 (1961), pp. 165-191.
50. «Del guión a la boca: una encarnación de la literatura canónica en los proverbios», Times 93 (otoño de 5763), págs. 91 a 113. (con Yaakov Ben-Tulila).
51. «Memoria tradicional y cultura judía: el ciclo de días festivos en los proverbios sefardíes», Proverbium 19, The University of Vermont, (2002), pp. 1-13.
52. «Narrativas de sueños en el libro de los piadosos», Truma 12, Universidad de Heidelberg, (2002), págs. 65-79.
87. «The use of Juha proverbs in Ladino», Kol Liyakov, una colección de ensayos en honor al Prof. Yaakov Ben-Tulila , editado por Dani Sion, Pablo Halevi-Kirtchuk, Ben-Gurion University Press, Be’er Sheva, 2003, págs. 13-35.
88. «No creas en X: conflicto intercultural y prejuicio, entre proverbios judíos sefardíes y proverbios hispanos», Shefa Tal, Studies in Israel’s Thought and Culture Presented to Bracha Zak, Ben-Gurion University Press, Beer-Sheva 2004, págs. 249–379
91. «Al poder de una palabra: hechizos curativos en español judío de la boca de mujeres de Sarajevo», Estudios de Jerusalén en el folclore judío , págs. 303-348 (con Eliezer Papo)
92. «A Chassid comes in a dream – dream stories in the book of Chassidim», Mase Sifar, estudios sobre ficción judía presentados a Yoav Elstein, editado por Avidov Lipsker y Rala Koshlevsky, Universidad Bar-Ilan, Ramat-Gan 5666, págs. .77-99
93. «¿Como Poidei Sir? El enigma hispano-judío», Il Parazinti, Estudios sobre la cultura de los judíos de España I, Mekhin 8, (2007) pp. 123-148.
94. Folclore judío: identidad étnica, colección e investigación, Revista europea de estudios judíos , vol. 3 nº 1 (2009), págs. 1-17. (con Yuval Harari).
95. «Echa tu pan sobre las aguas: entre los proverbios sefardíes y una fuente canina hebrea», Idiomas y literatura de los judíos sefardíes y orientales , (ed. David Bunis), Misgav Yerushalayim, & Bialik Institute, Jerusalén, 2009, págs. . 277-306.
96. «Mujer-niña, niña-mujer: cuerpo, autoimagen, familia y memoria en las narrativas de los sobrevivientes del Holocausto de Grecia», Il Frizinti: Estudios sobre la cultura de los judíos de España , editado por Tamar Alexander, Yaakov Ben Tolila y Eliezer Papo, 4 (2010), páginas 11–29.
97. «‘El ojo ve y el alma codicia’, postales de la Tesalónica judía», de Jerusalem Studies in Jewish Folklore 27, (571) págs. 183 a 230. (con Shalom Zabar y Gila Hadar)
98. «Coma antes de que se ensucie: identidad, memoria y género en los idiomas de los alimentos judíos sefardíes», H. Keri West and East, Languages, Literature and History Chapters Presented to Yosef Shtrit , editado por Yosef Tovi y Denis Kurzon, University de Haifa, Metnal, Carmel, Haifa 1971 p.365–398
99. «La figura de Balaam como hechicero en el Midrash de Meam Loez», Estudios de Jerusalén en folclore judío y Estudios de Jerusalén en literatura hebrea, Texturas: cultura, literatura, folclore para Galit Hazan Rokm editado por Hagar Salmon y Avigdor Shanan, ( 573), págs. 211-225
100. «Cara de Fleur [Cara de una Flor]: El diseño de los personajes femeninos en las «Coplas de Yosef Hatzadik» de Avraham Toledo», en: Cuadernos para Yehudit: Una colección de estudios presentados al Prof. Yehudit Dishon , (editado por Efraim Hazan y Shamal Raphael), Ramat-Gan, Bar-Ilan University Press, (2013), págs. 311 – 323
101. «Elias Canetti – A Sephardi, Cosmopolitan in Vienna» Sefarad an der Donau, Lengua y literatura de los Sephardíes en tierras de los Habsburgo , (eds. Michael Studemund Halevy, Christian Liebl, Ivana Vucina Simovic, Tirocinio, Barcelona 2013, pp. 361 -370
102. «Historias de Alejandro Magno en el Midrash de Meam Loez», Asif Lisif, libro Jubileo en honor a Ali Yasif, editado por: Nili Aryeh Sapir, Tzipi Zeba Elran, Tova Rosen y David Rothman. Serie de certificados de la Escuela de Ciencias Judías Es Rosenberg, Universidad de Tel Aviv. Volumen 27 (556) (en impresión)
103. «La Biblia como fuente de literatura popular sefardí» Eric Ziolkowski, (ed), La Biblia en el folclore mundial, vol. 1 [de 2]: A Handbook of Biblical Reception in Jewish, European Christian, and Islamic Folklores, Berlin, De Gruyter, próxima publicación en 2015].
104 «Las Leyendas de Rambán (Nahmánides) : aspectos literarios y sociales», Libro Conmemorativo de Yom Tov Assis vol. 2, Boletín Hispania Judaica 12, 2015) (en prensa)
105. «Cultura oral sefardí: investigación en Israel», EJJS Revista europea de estudios judíos , Brill, Alemania, número especial sobre cultura oral sefardí, vol. 9 no. 1 (2015) (en impresión).
Un libro de aniversario
· Damta Latmar – Estudios en honor a Tamar Alexander, Eyal Frizanti Estudios en la cultura de los judíos de España, 8-9 de aquí, una revista para el estudio de la literatura y cultura judía e israelí 19, 9 (3 volúmenes). Editores Eliezer Papo, Haim Weiss, Yuval Harari, Yaakov Ben Tulaila; Universidad Ben-Gurion del Negev Genius Center, 2015.
Petah Dvar páginas 1-5, lista de publicaciones 7-26.
Fuente: eSefarad.com
Comments