SOVRE KUNYADA, YERNO İ VİZİNO
top of page

SOVRE KUNYADA, YERNO İ VİZİNO



Keridos lektores, en mi ultima eskrita vos konti sovre la “ermuera i la esfuegra” .

Esta ves el sujeto va ser, la Kunyada, el Yerno i el Vizino ke es (–o era al tiempo-) en una manera, komo parte integral de la famiya.

Empesaremos kon la KUNYADA. En los proverbos, dichas i refranes la kunyada no parese ser mouy amada i es metida al rango de la esfuegra. Ansi es ke:

· Los enemigos d’el ombre son tres: La esfuegra, la kunyada i la mujer! (Porke la mujer ?? no ay ke diskutir, ansi era el proverbo… J )

· Lavoro empesado no se mostra ni a esfuegra, ni a kunyada, ni a vizina ayreada. (para no ser kritikada i mal vista en kavzo ke no lo terminas.)

· Ken es la bien kazada? La ke no tiene ni esfuegra ni kunyada.

· Kunyadika, kulevrika.

Viniendo al YERNO, ni el no parese siempre ser mouy apresiado :

· Amor de yerno es komo sol d’invierno, sale tadre i se va presto.

· El hamin (una komida de karne) i el yerno es komo te sale. (Es imprediktible, no puedes saver lo ke sera. Depiende de tu mazal)

· No lo yames yerno si no metio aniyo en dedo. (Todo puede trokar kon tiempo.)

· Al ijo d’el vizino kitale el moko i tomalo por yerno. (No vaygas bushkando leshos; Tener en la famiya mansevo konosido es lo mas seguro.)

İ agora viniremos a el VIZINO / VIZINA.

Komo ya lo dishe mas arriva, el vizindaje era mismo mas importante i kerido ke los miembros de una famiya fizikamente aleshada. En tiempos pasados, todo lo bien i el mal se partajava kontando sovre un kafe i dos bischochos antes de empesar el diya, o a la fin de una tadre yena de problemes i de ansyas.

· Agradesemelo vizina, ke ago bien kon mis gayinas. ( se dize para personas ke bushkan ser apresiadas para ovras inutilas i desplasadas.)

· A mi vizina le nasyo, a mi me se apego. (Lo Bueno –i en vezes lo malo tanbien- del vizino se reflekta en su doredor.)

· A mi vizina le incho el fuzo, (Le ayudo) a mi me keda el uzo (el saver). (La persona se puede ambezar munchas kozas en keryendo ayudar al d’enfrente).

· Azno battal (Sin echo, ke no lavora) aprovecha para el vizindado. (La persona ke no lavora es yamada por la djente para ayudar i korrer por aki por aya.)

· Azno battal, aprovecha para mal. (al kontraryo de lo de arriva. El ke no tiene echo ke azer en vezes aze danyos i traye males.)

Agora keridos lektores, viendo ke tenemos muncho mas de kontar i munchos mas proverbos sovre el VIZINO, kero desharvos esta ves kon la savor en la boka i dizir: “al vermos kon el resto, para la vez ke viene”.

Kon muncho karinyo i un grande abraso.






Bizi Takip Edin
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
bottom of page