En estos diyas ya mos olvidimos de la politika de las eleksyones, de la karestiya, de la pujita del dolar, mezmo de la pandemiya, kon la seriya mueva ke empeso por sigunda sezon en Netflix
“EL KLOB” “KULÜP”.
Ay muncho de avlar i kontar ma yo no va eskrivir sovre este sujeto, porke seya las gazetas seya las televizyones ya estan avlando bastante. De mi enparte esto en un bombardeman de reportajes, ken i ken kere avlar i diskutir sovre este sujeto.
Yo no pensava ke a tantas amigas non djudiyas les iva enteresar el djudaismo, las tradisyones, sovretodo el ladino. Atorgare ke mesto glorifikando i esto gloryoza de tener parte en este modo un evento ma me esto espantando no se sele la artista del primer rolo.
Desha la shaka ay anyos ke penamos kon el sentro sefaradi para lansar esta lingua, esto oroza en una noche, achakes de esta seriya, mos konosyeron i se ambezaron kualo es Djudyo i kualo es la lingua LADİNO.
TU MADRE KUANDO TE PARYO
İ TE KİTO AL MUNDO
KORASON EYA NO TE DYO
PARA AMAR SEGUNDO
ADİYO… ADİYO KERİDA
NO KERO LA VİDA
ME LA AMARGATES TU
VA BUSHKATE OTRO AMOR
AHARVA OTRAS PUERTAS
ASPERA OTRO AMOR
KE PARA Mİ SOS MUERTA
ADİYO… ADİYO KERİDA
NO KERO LA VİDA
ME LA AMARGATES TU.
En pasadas meldi un artikolo muy enteresante sovre el kompozitor GİUSEPPE VERDİ.
Siguro ke sus padres eran katolikos ma el para estudyar la musika, fue aleshado de su famiya fin 12 anyos, se kedo en una famiya djudiya ke eran sapateros i avlavan ladino.
Dizen ke el odyo musikal de Verdi fue enfluensado de las orasyones ke oyo en las sinagogas i de las romansas en ladino.
Mezmo dizen ke la semejansa de la arya de la Traviata “ADDİO DEL PASATO” asemeja a la romansa “ADİYO KERİDA”
La Traviata kere dizir mujer eskayida. Las palavras de adiyo kerida (tu madre kuando te paryo), es de un amante amargado abandonado por una mujer eskayida.
La arya de la Traviata mos dize ke Violetta dospues de abandonarlo, vyene a ver a Alfredo ke ya estava a punto de murir.
Esta konparezon esta eskrito en syertas investigasyones. Munchos eskritores eskriven ke Giusseppe Verdi oyo de una manera esta famosa kantika en ladino i eskrivyo esta arya.
Syempre kantaremos i estaremos alegres
HAG SUKOT SAMEAH.
コメント