top of page

Mizmo los perros entienden el ebreo!


Mizmo los perros entienden el ebreo!

Djohá, enfasyado de anyos de aniyut avía imigrado a los Estados Unidos.

Después de aresentarse en Brooklyn, se kazó ayí kon una amerikana, i desidyó a la okazión de sus primer aniversario de matrimonio de ir a vijitar a los paryentes de su mujer ke bivían en Yerushaláyim. Todo se pasó muy bien malgrado ke Djohá i su mujer no savían ni un biervo de ebreo.

La mujerika Rach, rezín kazada ke vijitava por la primera vez Israel, se estava bolando de la aligría, no sólo del plazer de renkontrar fizikamente a sus mayores , ma por lo mas de estar paseando kon su kerido Djohá en todas las partes del país, koza ke le avía muncho gustado.

Enfín después de un mez vino el día de retornar a sus kazas i un viernes demaniana, demprano se toparon en el aeroporto de Ben Gurión en la larga kola de los viajadores ke se enrejistravan para suvir a l'avyón.

Rach, en observando a su deredor ke ve? Un grande perro atado a una kadena godra i tenido por un sinyor israelí alto i ermozo. Eya se impresyonó de verlos i en mirándolos, oyó ke el sinyor ordenó a su perro de asentarse, en diziéndole kon un ayre otoritario i en ebreo "Shev!"

La beemá, sintiendo el "Shev" de su patrón, se asentó kon kalmo enriva de sus pachás posteryores.

En esto la mujerika se abolta a Djohá i le dize en ennaltesiendo la boz: "Mira Djohá ke maraviya, mizmo los perros en este país entienden el ebreo!!!"

Kontado por SELIM SALTI - 2009

Madre intelijente

Mi madre un día se hue al bakal.

"Haberes buenos!" disho el bakal.

"Saludozo i rezio!" respondió mi madre, i se metió a deskojer guevos, metiéndolos en una bolsa de papel.

Kuando vino la ora de pagar, mi madre kitó de la chanta la pará i le dio al bakal de kontar los guevos deskojidos.

"Amán!" gritó el bakal, "Ke me fizites, madam Miriam! Te tomates todos los guevos grandes i me deshates los chikitikos!"

Mi madre lo miró maraviyada: "Ke te pasa, musiú Arón? Tú, si eras a mi lugar, kualos ivas a tomar?"

Musiú Arón, el bakal, se kijo fazer del intelijente, i kon ayre de guerkería le disho: "Ke kere dizir kualos iva a tomar? Sierto los chikitikos!"

Entonses mi madre kon facha triunfante le kantó: "Ke keres, musiú Arón, no te deshí los chikos?" i salió de la gruta, kontenta de eya mizma, kon los guevos grandes, deshando musiú Arón a boka avierta.

Kontado por SARA YOHAY – 1992 , Atena

Bizi Takip Edin
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
bottom of page